النهي
عن أن ينفر
صيد الحرم
114- Harem Sınırındaki
Hayvanları Ürkütmek
أنبأ سعيد بن
عبد الرحمن
أبو عبيد الله
مخزومي قال
حدثنا سفيان
عن عمرو يعني
بن دينار عن عكرمة
عن بن عباس أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قال هذه مكة
حرمها الله
يوم خلق
السماوات والأرض
لم تحل لأحد
قبلي ولا تحل
لأحد بعدي
وإنما أحلت لي
ساعة من نهار
وهي من ساعتي
هذه حرام
بحرام الله
إلى يوم
القيامة لا
يختلى خلاها
ولا يعضد
شجرها ولا
ينفر صيدها
ولا تحل لقطتها
إلا لمنشد
فقام العباس
وكان رجلا
محرما فقال
إلا الأذخر
فإنه لبيوتنا
وقبورنا قال إلا
الأذخر
[-: 3861 :-] ibn Abbas'ın
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bu Mekke'yi, Yüce
Allah, yerleri ve gökleri yarattığı zamandan bu yana mukaddes kılmıştır. Ne
benden önce, ne de benden sonra konan yasakları çiğnemek helal kılınmamıştır.
Ancak, bana günün bir bölümünde izin verilmiştir. Bu saatten sonra da kıyamet
gününe kadar burası kutsaldır. Buramn bitkileri koparılmaz, ağaçları kesilmez,
av hayvanları ürkütülmez ve bulunan bir eşyada sahibini arayıp bulmak dışında
bir sebeple alınamaz" buyurdu.
Sözünü sakınmayan biri
olan Abbas, kalktı ve: "İzhir otunu koparılması yasak olan otların dışında
tut. Onu evlerimiz ve mezarlarımız için kullanıyoruz" deyince, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "İzhir bunların dışındadır" buyurdu.
Mücteba: 5/211; Tuhfe;
6169
Diğer tahric: Buhari
(1349, 1833,2090), Ahmed, Müsned(2279).
أنبأ محمد بن
عبد الملك بن
زنجويه قال
حدثنا عبد
الرزاق قال أنبأ
جعفر بن
سليمان عن
ثابت عن أنس
قال دخل النبي
صلى الله عليه
وسلم مكة في
عمرة القضاء وابن
رواحة بين
يديه يقول
خلوا
بني الكفار عن
سبيله
اليوم
نضربكم على
تنزيله
ضربا
يزيد الهام عن
مقبلة
ويذهل
الخليل عن خليله قال عمر
يا بن رواحة
أفي حرم الله
وبين يدي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
تقول هذا
الشعر فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم خل عنه
يا عمر فوالذي
نفسي بيده
لكلامه أشد
عليهم من وقع
النبل
[-: 3862 :-] Enes bildiriyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kaza umresinde Mekke'ye girerken,
Abdullah b. Revaha önünde yürüyor ve şöyle diyordu:
"Ey ka/ir oğlu
kafirler çekilin O'nun yolundan, Bugün ona gelen Kur'an gereğince boyunlarınızı
vurabiliriz. Öyle bir vuruş ki tüm başları yerinden yok eder. Ve en yakın dostu
dostuna unutturur."
Bunun üzerine Hz. Ömer
ona "Ey Revaha'nın oğlu! Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in önünde ve
Allah'ın Hareminde şiir mi söylüyorsun?" deyince: Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) :
"Ey Ömer, rahat
bırak onu! Çünkü onun şiirleri; onlara atılan ok'tan daha tesirlidir"
buyurdu.
Mücteba: 5/211; Tuhfe:
266
Diğer tahric: Tirmizi
(2847), Şemail (246), İbn Hibban (5788).
استقبال
الحاج
115- Hacıları
Karşılamak
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا يزيد
يعني بن زريع
عن خالد
الحذاء عن
عكرمة عن بن
عباس أن النبي
صلى الله عليه
وسلم استقبله
أعيلة بني هاشم
قال فحمل
واحدا بين
يديه وآخر
خلفه
[-: 3863 :-] ibn Abbas'ın
bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) Mekke'ye gelince onu
Haşim oğullarının çocukları karşıladılar. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem),
çocuklardan birini bineğinin önüne, diğerini terkisine aldı.
Mücteba: 5/212; Tuhfe:
6053
Diğer tahric: Buhari
(1798, 5965, 5966).